Цвет — это ощущение, возникающее в мозгу человека при воздействии на глаз волны определённой длины. Сейчас я повоздействую на ваши мозги прямо сразу с нескольких сторон! *потираю_руки*
Каждый охотник желает знать, где сидит фазан.
А вот Richard of York gave battle in vain. — Ричард Йоркский вступил в бой напрасно.
Теперь давайте расшифруем.
Red — красный (он же — рыжий, особенно о волосах).
Orange — оранжевый (дословно: апельсиновый).
Yellow — жёлтый (а яичный желток — yolk).
Green — зелёный (ещё говорят: green of envy — зелёный от зависти).
Blue — голубой (в английском blue имеет второе значение — грустный. К гомосексуализму blue отношения не имеет. В отличие от радуги).
Indigo — синий (по-английски его называют ещё dark blue).
Violet — фиолетовый (дословно: фиалковый).
Есть ещё одно мнемоническое правило (то есть формула для запоминания), с помощью которого заучивают последовательность цветов по длине волн (читай: по радуге). Это имя вымышленного героя: Roy G. Biv — Рой Джи Бив (правда, лингвисты уже отправили в отставку это имя: среднестатистическому англоязычному оно ни о чём не скажет).
Здесь вы сможете ознакомиться с основными цветами, а также с фразами, которые часто встречаются при упоминании о цвете.
А вот вам песенка о цветах и устойчивых образах, где эти цвета используются. Обычно её знают в исполнении оркестра Поля Мориа, а тут ведь ещё и лирика есть! 🙂
Проследите глазками за словами.
Blue, blue
My world is blue
Blue is my world
Now I’m without you
Grey, grey
My life is grey
Cold is my heart
Since you went away
Red, red
My eyes are red
Crying for you
Alone in my bed
Green, green
My jealous heart
I doubted you
And now we’re apart
When we met
How the bright sun shone
Then love died
Now the rainbow is gone
Black, black
The nights I’ve known
Longing for you
So lost and alone
Gone, gone
The love we knew
Blue is my world
Now I’m without you
When we met
How the bright sun shone
Then love died
Now the rainbow is gone
Black, black
The nights I’ve known
Longing for you
So lost and alone
Blue, blue
My world is blue
Blue is my world
Now I’m without you
Иногда эту песню так и называют: I Can Sing The Rainbow. И некоторые исполнители начинают её таким запевом:
Red and yellow and pink and green
Purple and orange and blue
I can sing a rainbow
I can sing a rainbow
PS
А самое крутое мнемоническое правило по поводу цветов – это всё-таки азербайджанский акростих, который на русский можно перевести так: Ярко светится радуга, а с Земли с очарованием смотрят тысячи людей. (Сколько ни пытался понять, какое слово что обозначает, далеко в этом своём изыскании не ушёл.)
2 комментария ↓
1 Анж // Окт 30, 2011 в 12:54 дп
Ещё полезная штучка о англ цветах http://eng5.ru/words/english_colors
2 Mark // Окт 30, 2011 в 10:26 дп
Да, прикольная штучка. 🙂
Оставить комментарий