Изучаем английский

Блог преподавателя английского языка Марка Иланского

Изучаем английский header image 2

Как я провёл Хеллоуин

Ноябрь 2, 2011 · Нет комментариев

Ох, мы купили огромную тыквину, вырезали из неё чудесного jack o’lantern — фонарь с прорезанными отверстиями в виде глаз, носа и рта.

Наш Jack o’lantern при свете кухонной лампы. (Все картинки кликабельны: щёлкнете — и сможете рассмотреть любую мелкую деталь.)

Раньше считалось, что он отпугивает нечистую.

Он же по-тёмному.

Затем мы устроили фотосессию в стиле haunted house — дом с приведениями. Конечно, для этого мы как и положено, dressed up (принарядились). Наши scary costumes (устрашающие костюмы) состояли, собственно, из двух вещей: witch hat (ведьминого колпака, такой ещё надевали на осуждённого за колдовство) с бубенчиками и witches’ broom (ведьминой метлы, так ещё называется заболевание деревьев), роль которой сыграла чудесная половая щётка.


Это я в образе ведьмы.

После фотосессии мы устроили классическое веселье под названием Trick or treat — «Шалость или угощение». Смысл такой же, что и во фразе колядующих: «Подавайте коляду, а то хату разнесу». Иногда Trick or treat переводят как «Жизнь или кошелёк». Нашу игру можно было скорее назвать «Шалость или стопка». А между прочим, мои любимые читатели уже встречались с этим выражением в добром и милом комиксе, таком прекрасном, что даже если они его ещё раз глянут, то только с умилением сердца. А если не видели, то моя горячая рекомендация посмотреть этот комикс сейчас же!


А это мой гость Василий, каучсёрфер из Екатеринбурга, забредший на тыквенный огонёк, в том же амплуа. Самые замечательные заметят мою руку на стенке, слева от Василия.

Пожалуйста, закрепите изученные слова в следующем видео, где прекрасный и ужасный Джо ещё и расскажет об идиомах, в которых фигурирует смерть.

PS
А вот блистательный Глеб поделился со мной видео, где Стивен Фрай и Хью Лори показывают, как нельзя и как нужно общаться с детьми, которые пришли и угрожают: Trick or treat! (А заодно стебутся над американцами. Не могут англичане без этого, не могут.)

PPS
А это и есть ведьмины мётлы (как, ещё раз, по-английски?).

Правильно! Witch’s broom.

А как по-английски будет ведьмин колпак?

И действительно! Witch hat.

Категории: Обзор интернет-сайтов · От автора · Разговорный язык · Словари

0 ответов ↓

  • There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

Оставить комментарий