Мы тут в «Билайн» запустили институт послов бренда. И ответственная за него Анастасия Гусенцова при подготовке видео задалась вопросом: «А как правильно оформить одну из глав в первой (если не считать вводной) лекции – Do’s and Don’ts?» Вообще, это словосечатиние считается неоднозначным даже у англоязычных.
Для начала разберёмся, что мы имеем дело с мн. ч. выражения Do and Don’t («Делай так и не делай так»). И Don’t имеет апостроф, поскольку это сокращение от Do not.
Логично, что нам нужно это выражение поставить во мн. ч., когда советов больше, чем один. Вообще-то, в ед. ч. его встретить почти нереально – чисто по смыслу. И тогда появляются варианты.
[Read more →]
Рубрики: Ask Mark · Орфография
Воскресное чтение для изучающих тему «Части тела»!
От колен до глазных яблок наше тело изобилует хакерскими решениями, считает портал Nautilus.
В статье предлагается 10 дизайнерских промахов Матушки Природы при создании тела человека и методы их исправления.
В добрый путь, мой юный натуралист!
Рубрики: Домашнее чтение
Первый Словарь английского языка выпустил Сэмюэль Джонсон в 1755 году. В 1828 году Ноа Уэбстер выпустил Американский словарь английского языка (над которым работал 20+ лет). Уэбстер был высоко организованным учёным, любил, чтобы всё было логично. И по этой причине с упоением критиковал Джонсона, обвиняя его в природной лени и редкой письменной практике, которая, если и случалась, то по большой нужде. А оттого, заключал Уэбстер, Джонсон-торопыга позволял в своих записях погрешности.
Уэбстер не любил, когда начертание слов не соответствовало произношению. Так джонсоновские centre и theatre превратились в center и theater. А в словах colour, favour и honour исчезла немая (то есть непроизносимая) u.
«И вообще, Уэбстер единолично ответствен за большинство различий между британской и американской орфографией, существующих в английском языке доныне», – заключают британки Каролин Таггарт и Дж. А. Уайнз, авторы невероятно полезной, по-британски остроумной и ветвистой книжки My Grammar and I (Or Should That Be «Me»?).
И, чтобы два раза не вставать, предлагаю вам нетрудное, пикантное домашнее чтение о том неловком моменте, когда жена застала господина Уэбстера с кухаркой. Это заметка для послеобеденного чтения в газете 1896 года за авторством Чонси Депью (через три года ставшим сенатором от Нью-Йорка).
At a recent dinner in New York a new story was sprung by Chauncey M. Depew. Speaking of the importance of humor, Mr. Depew declared that Noah Webster, though a lexicographer, was humorist. “His wife,” Chauncey went on to say, “caught him one day kissing the cook.
“‘Noah,’ she exclaimed, ‘I’m surprised!’
“‘Madam,’ he replied, ‘you have not studied carefully our glorious language. It is I who am surprised. You are astounded.’”
См. также:
1. Картинка «Американский или британский?»
2. Видео Хью Лори и американизмы.
Иллюстрация из Quote Investigator (Dictionary Kiss).
Рубрики: Орфография
В комментариях я время от времени встречаю запросы на ту или иную тему – либо просьбу разъяснить что-то в английском языке. Для удобства буду собирать потребности моих любимых читателей в специально выделенных для этого постах. Как этот. 🙂
Ответы будут выходить с тегом Ask Mark.
Прошу не стесняться в просьбах. Всё равно осуществить смогу только то, на что хватит времени. Но шансы велики.
PS
Комментарии к посту – как и на всём сайте – скринятся. Открываю по мере обработки.
Рубрики: Ask Mark · От автора
И, чтобы два раза не вставать, немного лёгкого чтения!
33 Moments In Life That Are More Important Than You Think (пройдите по ссылке).
Другие статьи Майка Спора здесь.
Рубрики: Just for fun · Домашнее чтение
С отдыха, равно как с поста или с праздника, следует выходить постепенно. Постепенно нагружать мозги, мышцы, желудок… Сначала лёгкие дозы – чтобы войти во вкус. А потом уже можно выходить и на спортивную нагрузку.
Недаром у японцев есть универсальная методика Кайдзэн (кай – перемена, дзэн – мудрость), или Принцип одной минуты: тратишь на выбранное дело только одну минуту в день – но регулярно; затем время занятия увеличивается до трёх, пяти, пятнадцати, тридцати минут и т. д. И, как говорится, before you know (опомниться не успеешь), а уже во всю увлечённои на хорошей скорости постигаешь большое и сложное.
Вот и я возвращаюсь с саббатикала – нежно, оттягивая момент, но всё же по-тихонечку сея семя знания. 🙂
Рубрики: От автора
Меня, вообще, сложно удивить (многое повидал, многое испытал, многое изучил). Особенно в чём специализируюсь. Но иногда удивительное настолько рядом, что челюсть отвисает. Сегодня я совершенно случайно обнаружил, что у глагола work есть ещё и «неправильная» форма: work – wrought – wrought.
Вот из шекспировского «Юлия Цезаря»:
Well, Brutus, thou art noble. Yet I see
Thy honorable mettle may be wrought
From that it is disposed. Therefore it is meet
That noble minds keep ever with their likes,
For who so firm that cannot be seduced?
[Read more →]
Рубрики: Грамматика · Трудности перевода
Умный, выдержанный юмор и прекрасный язык в сочетании с актуальностью тем делают этот Youtube-канал прекрасным подспорьем в практике английского языка. Один недостаток: пока в нём видеороликов не так много. Но этот недостаток, как и юность, проходит со временем. Рекомендую!
Вы только гляньте!
[Read more →]
Рубрики: Just for fun · Аудирование
Раз уж заговорили про то, чтобы не умирать по исполнении 100 лет, уместно будет вспомнить правила, по которым есть все шансы до этих 100 лет дожить.
PS
Спасибо за наводку моему блистательному ученику Илье Анненко.
Рубрики: Just for fun · Аудирование
Рубрики: Just for fun