Изучаем английский

Блог преподавателя английского языка Марка Иланского

Изучаем английский header image 1

Некогда учить язык?

Сентябрь 19, 2014 · 2 комментария

Ну, тогда посмотрите ещё и это видео.

 

PS

Спасибо Жене Лапину за знакомство с песней. С днём рождения, Женя!

→ 2 комментарияРубрики: Без рубрики

Стихи на английском

Сентябрь 17, 2014 · Нет комментариев

Если вы вдруг захотели выучить наизусть что-нибудь из английской поэзии, вам сюда: A Small Anthology of Poems. Множество стихов на любой вкус.

Мне вот Оден нравится!

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.

[Read more →]

→ Нет комментариевРубрики: Без рубрики

Перлы учащихся

Сентябрь 8, 2014 · Нет комментариев

Чтобы дать вам понять, что сайт не потерян, а я жив, вот вам прелести из сочинений по английскому.

English essays

→ Нет комментариевРубрики: Just for fun

Ребус по-английски

Май 14, 2014 · Нет комментариев

Для тех, кто попал на пост, набрав в строке поиска «ребус по-английски» сообщаю, что ребус по-английски будет conundrum. Поскольку это заимствование из латинского, то во мн. ч. слово имеет две формы: по типичным правилам английского языка – conundrums и по правилам латыни – conundra.

А теперь ребус! По-английски. В виде картинок зашифрованы фамилии известных людей. Разгадаете их? Изучающим и преподающим языки напомню, что ребусы и загадки – отличный способ запоминания слов, поскольку такой вид мозговой деятельности зиждется на ассоциациях, эмоциях и чувстве преодоления.

[Read more →]

→ Нет комментариевРубрики: Just for fun · Методики изучения английского языка

Бесплатные уроки с носителем языка! Кому?!

Февраль 19, 2014 · 1 Комментарий

Hi, folks! Long time no see!

Меня тут попросили разместить. Мне не жалко, а вам окажется как минимум любопытно, а вообще-то и полезно.

Уроки с носителем

Сайт онлайн-обучения английскому языку Preply.com разыгрывает пять уроков вашего любимого языка с англоязычным преподавателем по скайпу (оценивается в 125 долларов США). На последующие занятия, если вы решитесь продолжить, будет действовать скидка.

Для участия в конкурсе зайдите в виджет конкурса через Facebook или имейл:
a Rafflecopter giveaway

Набирайте баллы, выполняя несложные задания. Каждый бал приблизит вас к выигрышу. Да и просто хорошо время проведёте.

Победителя определит система. Чем больше у вас баллов, тем более вероятно, что система выберет вас. Победителя объявят в виджете и соцсетях, а также свяжутся с ним по почте для вручения приза.

Как-то давно мы с вами обсуждали плюсы и минусы преподавателей – носителей языка и преподавателей, говорящих на языке ученика. Вот некоторые доводы в пользу работы с носителем, высказанные автором сайта по изучению английского онлайн Preply.com Кириллом Бигаем: он учит думать на английском, может научить чистому произношению, опыт говорения на языке – вся жизнь, использует в речи образные выражения в нужном контексте.

PS
Постараюсь не пропадать надолго. Но ничего не обещаю. Однако знайте, что я вас, как и прежде, люблю! [Read more →]

→ 1 КомментарийРубрики: Just for fun · Методики изучения английского языка · Обзор интернет-сайтов · От автора

Все точки на ё

Июнь 10, 2013 · 3 комментария

Всем привет после долгого молчания! Моё азиатское путешествие проходит в восстановительной манере. Много сплю и ем, и радуюсь жизни.

 

Вы, наверное, не раз встречались с тем, когда «Пинью коладу» называют «Пиной коладой». Вот вам на эту тему картинка.

funny-Twitter-Will-Ferrell-spanish[1]

 

Раз уж мы заговорили об испанском. Знаете ли вы, что, когда говорят не мате (то есть чайный напиток из листьев йерба мате), а мате, то, если обратиться к языку-первоисточнику, это переводится как «я убил».

→ 3 комментарияРубрики: Без рубрики

Ё-ё-ё-ёжи-и-ик, ты меня слы-ы-ыши-и-ишь?!.

Май 15, 2013 · Нет комментариев

hedgehog

→ Нет комментариевРубрики: Just for fun

Errr…

Март 19, 2013 · 7 комментариев

6846653_460s[1]

→ 7 комментариевРубрики: Just for fun

Oooops. I Did It Again

Февраль 23, 2013 · Нет комментариев

Balls of your doctor

→ Нет комментариевРубрики: Just for fun

For the Bible Tells Me So

Февраль 7, 2013 · 1 Комментарий


Нажми на картинку — она и увеличится.

Эта картинка примечательно как минимум по трём причинам.

1. К сожалению, слишком мало кто из изучающих английский знает о том, что есть целая группа слов, заимствованных из греческого и латинского языка, которые во множественном числе имеют собственные окончания (подчиняющиеся строгой логике). В этой истории таким словом стало тысячеление — millenium, которое во множественном числе имеет форму millenia. Сравните: medium — посредник, media — посредники (mass media — посредники для масс). Посмотрел у себя в бложике и удивился, что не рассказал про эти окончания прежде (а теперь даже вспомнил почему: не мог найти нормального конструктора таблиц, из-за этого ещё несколько материалов зависли в черновиках).

2. Переводя этот комикс на русский, вы наверняка вспомните функцию перевода, о которой я говорил даже не однажды. Перевод — это всегда перевод смыслов, перевод контекста и крайне редко (в именах собственных?) — перевод собственно слов. Что это значит на нашем примере? Тот, чьим именем назвали религию, в англоязычном мире называют Иисус (Jesus). Так уж сложилось исторически. В русском языке слово Иисус имеет другой смысловой состав (в лучшем случае вспоминаются Иисус Навин, Иисус из Назарета, присказка Господи Иисусе и плохие переводы сектантских пасторов, пришедших в Россию во времена Перестройки). А именно ту, нужную, коннотацию в русском языке имеет слово Христос (Христос пришёл, чтобы спасти мир; Христос воскресе; дорого яичко к Христову дню; побойся Христа и т. д.). Именно его мы чаще всего используем, когда по-английски говорим Jesus.

3. Ну разве не прекрасна третья картинка?!

→ 1 КомментарийРубрики: Just for fun